Information Package / Course Catalogue
Übersetzung D T II
Course Code: ADE210
Course Type: Required
Couse Group: First Cycle (Bachelor's Degree)
Education Language: German
Work Placement: N/A
Theory: 2
Prt.: 0
Credit: 2
Lab: 0
ECTS: 3
Objectives of the Course

In this course, students primarily from German to Turkish, is aimed to give the translation skills.

Course Content

In courses is not a book to be covered, to clarify the concept of translation, read a few articles will be discussed to provide general information. Then newspapers in general and everyday topics / magazine selected from various sources such as selecting text compiled from German and German literature writer significant texts will be translated into Turkish.

Name of Lecturer(s)
Prof. Kamil Can BULUT
Learning Outcomes
1.Ability to learn difficulties in translating because of linguistic and cultural differences
2.Ability to translate a German text into Turkish
3.Ability to have adequate professional knowledge related to language, literature, culture and translation areas to achieve to adequate criterion in professional practices
4.Ability to stay connected to ethical values while practising their profession
5.Ability to understand the linguistic structures used in academic texts and to make translation in accordance with acquired akademic skills
Recommended or Required Reading
1.Işın Bengi Öner (ed., 1995) Çeviribilim: Çeviri Eğitiminde Özgün Metni Yorumlama, Çeviri Metni Oluşturma Sürecinde Yönelik Yöntem Önerileri, Sel Yayıncılık, İstanbul.
2.Several texts
Weekly Detailed Course Contents
Week 1 - Theoretical
Complex news text translation work
Week 2 - Theoretical
Complex news text translation work
Week 3 - Theoretical
The complex work of translation of literary texts
Week 4 - Theoretical
The complex work of translation of literary texts
Week 5 - Theoretical
The complex work of translation of literary texts
Week 6 - Theoretical
Complex scientific text translation work
Week 7 - Theoretical
Complex scientific text translation work
Week 8 - Theoretical
Complex scientific text translation work (Midterm)
Week 9 - Theoretical
Complex scientific text translation work (Evaluation of examination)
Week 10 - Theoretical
Book chapter translation work group
Week 11 - Theoretical
Book chapter translation work group
Week 12 - Theoretical
Book chapter translation work group
Week 13 - Theoretical
Political text translation work
Week 14 - Theoretical
Political text translation work
Assessment Methods and Criteria
Type of AssessmentCountPercent
Midterm Examination1%40
Final Examination1%60
Workload Calculation
ActivitiesCountPreparationTimeTotal Work Load (hours)
Lecture - Theory143270
Midterm Examination1213
Final Examination1325
TOTAL WORKLOAD (hours)78
Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes
PÇ-1
PÇ-2
PÇ-3
PÇ-4
PÇ-5
PÇ-6
PÇ-7
PÇ-8
PÇ-9
PÇ-10
PÇ-11
PÇ-12
OÇ-1
5
5
5
5
5
OÇ-2
5
5
5
OÇ-3
5
5
5
OÇ-4
5
5
OÇ-5
5
5
5
Adnan Menderes University - Information Package / Course Catalogue
2026