
| Course Code | : ENT403 |
| Course Type | : Required |
| Couse Group | : First Cycle (Bachelor's Degree) |
| Education Language | : Turkish |
| Work Placement | : N/A |
| Theory | : 3 |
| Prt. | : 0 |
| Credit | : 3 |
| Lab | : 0 |
| ECTS | : 3 |
The aim of this course is to introduce students to the relationship between grammatical structure and context in the translation process so that students will be able to realize and identify the similarities and differences between English and Turkish. Students will also be able to develop concepts on fundamental theories and approaches in the field of translation studies by translating different genres of authentic texts from both languages. Evaluation of style, word selection and discourse appropriateness will be emphasized by the instructor during the course.
This course includes the fundamental theories and approaches in the science of translation. Students translate a variety of different authentic English texts into Turkish, and vice versa. Besides translation activities from diverse areas, students also engage in error analysis tasks in which they critically evaluate the appropriateness of the various translations of the same text and its comparison to their own translation by employing different translation skills. Various aspects of translation will be evaluated including style, word selection, the role and importance of translation in language learning and teaching and cultural aspects of translation. The practical aspect of the course will go hand in hand with readings covering theoretical grounds pertinent to current issues in the field of translation. Exposure to and translation of ELT-related materials will also be encouraged.
| Prof. Faruk KALAY |
| 1. | Students can use the theoretical and practical knowledge in the field of translation studies. |
| 2. | Students can improve their language skills during the course of translating authentic texts from different genres. |
| 3. | Students can critically evaluate the appropriateness of the various translations of the same text and its comparison to their own translation by employing different translation skills and also by engaging in error analysis tasks. |
| 4. | Students can critically translate from the source language to the target language by taking into consideration the appropriate style and correct word choice. |
| 5. | Students acquire consciousness on the role and importance of translation in foreign language education as well as the cultural aspects of translation; thus reflecting this consciousness upon their own learning process. |
| 6. | Students can use their word order knowledge to improve their language skills during the translation process. |
| 7. | Students can compare the different word order of the source and target language by taking into consideration the different grammatical rules of both languages. |
| 1. | various authentic texts |
| Type of Assessment | Count | Percent |
|---|---|---|
| Midterm Examination | 1 | %40 |
| Final Examination | 1 | %60 |
| Activities | Count | Preparation | Time | Total Work Load (hours) |
|---|---|---|---|---|
| Lecture - Theory | 14 | 0 | 3 | 42 |
| Assignment | 4 | 4 | 0 | 16 |
| Midterm Examination | 1 | 10 | 0 | 10 |
| Final Examination | 1 | 10 | 0 | 10 |
| TOTAL WORKLOAD (hours) | 78 | |||
PÇ-1 | PÇ-2 | PÇ-3 | PÇ-4 | PÇ-5 | PÇ-6 | PÇ-7 | PÇ-8 | PÇ-9 | PÇ-10 | PÇ-11 | PÇ-12 | PÇ-13 | PÇ-14 | |
OÇ-1 | 2 | 3 | 5 | 5 | 4 | 4 | 4 | |||||||
OÇ-2 | 3 | 2 | 4 | 5 | 3 | 3 | ||||||||
OÇ-3 | 5 | 5 | 5 | 3 | 5 | 3 | ||||||||
OÇ-4 | 4 | 4 | 4 | 5 | 4 | 4 | ||||||||
OÇ-5 | 4 | 4 | 4 | 4 | 5 | 4 | 4 | |||||||
OÇ-6 | 4 | 4 | 3 | 5 | 3 | |||||||||
OÇ-7 | 4 | 5 | 3 | 4 | 5 | 2 | 3 | |||||||