Information Package / Course Catalogue
Translation IV
Course Code: İDE322
Course Type: Required
Couse Group: First Cycle (Bachelor's Degree)
Education Language: Turkish
Work Placement: N/A
Theory: 2
Prt.: 0
Credit: 2
Lab: 0
ECTS: 4
Objectives of the Course

Teaching techniques for conveying the same meaning through different sentence structures when translating Turkish texts into English; providing students with opportunities to apply these techniques; demonstrating, through practical exercises, the benefits of these techniques for the translation of various literary genres, such as novels and short stories; and illustrating, by means of several methods, how interpretive elements may be incorporated into a translation without altering the original meaning.

Course Content

Expressing the same meaning through different sentence structures (paraphrasing); examining the degrees and limits of interpretive intervention in translation; analyzing the adverse effects of arbitrary lexical choices in the target language and emphasizing the importance of contextually appropriate word choice (collocation); and carrying out a translation practice based on a selected passage from a classic work of English literature.

Name of Lecturer(s)
Learning Outcomes
1.Giving the same meaning through different sentence structures in English
2.Determining the boundaries of interpretive intervention in translation while preserving the original meaning.
3.Teaching the techniques required to ensure that a translation achieves a full or near-equivalent rendering in the target language, thereby producing a more natural translation.
4.The benefits of applying the above mentioned techniques into literary texts
5.Demonstrating the ability to apply translation skills in everyday life.
Recommended or Required Reading
1.Hasdemir, Yılmaz, Translation Methods, Alfa Yayınları, İstanbul, 2008
2.Kocaman, Ahmet, İsmail Boztaş, Ziya Aksoy, İngilizce Çeviri Kılavuzu, Siyasal Kitabevi, Ankara, 2010
3.Çelik, Yavuz. Deciphering English for Turkish Learners: Translation Book Turkish-English Kurmay Yayınları: Ankara, 2014.
Weekly Detailed Course Contents
Week 1 - Theoretical
Expressing the same idea in English through different sentence structures (paraphrasing).)
Week 2 - Theoretical
Expressing the same idea through different sentence structures (paraphrasing).)
Week 3 - Theoretical
Limits of interpretation during translation process
Week 4 - Theoretical
Limits of interpretation during translation process.
Week 5 - Theoretical
Examining the adverse effects of arbitrary word choices in the target language on translation through practical examples.
Week 6 - Theoretical
Examining the adverse effects of arbitrary word choices in the target language on translation through practical examples.
Week 7 - Theoretical
Examining the adverse effects of arbitrary word choices in the target language on translation through practical examples.
Week 8 - Theoretical
Examining the importance of contextually appropriate word choice (collocation) in English translation through practical examples.
Week 9 - Theoretical
Examining the importance of contextually appropriate word choice (collocation) in English translation through practical examples.
Week 10 - Theoretical
Examining the importance of contextually appropriate word choice (collocation) in English translation through practical examples.
Week 11 - Theoretical
Teaching inverted sentence structures and demonstrating their application in the translation of poetry.
Week 12 - Theoretical
Teaching inverted sentence structures and demonstrating their application in the translation of poetry.
Week 13 - Theoretical
Teaching inverted sentence structures and demonstrating their application in the translation of poetry.
Week 14 - Theoretical
Teaching inverted sentence structures and demonstrating their application in the translation of poetry.
Assessment Methods and Criteria
Type of AssessmentCountPercent
Attending Lectures1%5
Verbal Examination1%5
Midterm Examination1%30
Final Examination1%60
Workload Calculation
ActivitiesCountPreparationTimeTotal Work Load (hours)
Lecture - Theory144284
Individual Work1224
Midterm Examination1426
Final Examination1426
TOTAL WORKLOAD (hours)100
Contribution of Learning Outcomes to Programme Outcomes
PÇ-1
PÇ-2
PÇ-3
PÇ-4
PÇ-5
PÇ-6
PÇ-7
PÇ-8
PÇ-9
PÇ-10
PÇ-11
PÇ-12
OÇ-1
5
5
4
4
4
5
5
5
4
4
5
5
OÇ-2
5
4
4
5
4
3
4
5
4
4
5
4
OÇ-3
5
4
4
4
5
5
4
5
4
4
5
5
OÇ-4
4
5
4
5
4
4
3
5
4
5
4
5
OÇ-5
5
5
4
4
5
4
5
5
4
5
5
4
Adnan Menderes University - Information Package / Course Catalogue
2026